×

哈佛大学演讲视频 大学

哈佛大学演讲视频(比尔盖茨哈佛大学演讲的感想 要英文的,谢谢啦)

admin admin 发表于2023-11-30 01:38:52 浏览59 评论0

抢沙发发表评论

“哈佛大学演讲视频”相关信息最新大全有哪些,这是大家都非常关心的,接下来就一起看看哈佛大学演讲视频(比尔盖茨哈佛大学演讲的感想 要英文的,谢谢啦)!

本文目录

比尔盖茨哈佛大学演讲的感想 要英文的,谢谢啦

Bill Gates2007年在哈佛大学毕业典礼上的演讲President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates: I’ve been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I’d come back and get my degree." I want to thank Harvard for this timely honor. I’ll be changing my job next year…and it will be nice to finally have a college degree on my resume.。I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I’m just happy that the Crimson has called me "Harvard’s most successful dropout." I guess that makes me valedictorian of my own special class…I did the best of everyone who failed. But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. I’m a bad influence. That’s why I was invited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today. Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating. I used to sit in on lots of classes I hadn’t even signed up for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didn’t worry about getting up in the morning. That’s how I came to be the leader of the anti-social group. We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.对 Radcliffe was a great place to live. There were more women up there, and most of the guys were science-math types. That combination offered me the best odds, if you know what I mean. This is Where I learned the sad lesson that improving your odds doesn’t guarantee success. One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call From Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world’s first personal computers. I offered to sell them software. I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me. Instead they said: "We’re not quite ready, come see us in a month," which was a good thing, because we hadn’t written the software yet. From that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with Microsoft. What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. It was an amazing privilege…and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.But taking a serious look back…I do have one big regret. I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world--the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country. And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.我离开校园的时候,根本不知道在这个国家里,有几百万的年轻人无法获得接受教育的机会。我也不知道,发展中国家里有无数的人们生活在无法形容的贫穷和疾病之中。It took me decades to find out. 我花了几十年才明白了这些事情。 You graduates came to Harvard at a different time. You know more about the world’s inequities than the classes that came before. In your years here, I hope you’ve had a chance to think about how--in this age of accelerating technology--we can finally take on these inequities, and we can solve them.在座的各位同学,你们是在与我不同的时代来到哈佛的。你们比以前的学生,更多地了解世界是怎样的不平等。在你们的哈佛求学过程中,我希望你们已经思考过一个问题,那就是在这个新技术加速发展的时代,我们怎样最终应对这种不平等,以及我们怎样来解决这个问题。 仅仅是它缩短了物理距离,使得天涯若比邻。它还极大地增加了怀有共同想法的人们聚集在一起的机会,我们可以为了解决同一个问题,一起共同工作。这就大大加快了革新的进程,发展速度简直快得让人震惊。 At the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don’t. That means many creative minds are left out of this discussion--smart people with practical intelligence and relevant experience who don’t have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.与此同时,世界上有条件上网的人,只是全部人口的六分之一。这意味着,还有许多具有创造性的人们,没有加入到我们的讨论中来。那些有着实际的操作经验和相关经历的聪明人,却没有技术来帮助他们,将他们的天赋或者想法与全世界分享。 We need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another. They are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation George Marshall spoke of 60 years ago.我们需要尽可能地让更多的人有机会使用新技术,因为这些新技术正在引发一场革命,人类将因此可以互相帮助。新技术正在创造一种可能,不仅是政府,还包括大学、公司、小机构、甚至个人,能够发现问题所在、能够找到解决办法、能够评估他们努力的效果,去改变那些马歇尔六十年前就说到过的问题——饥饿、贫穷和绝望。 Members of the Harvard Family: Here in the Yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.哈佛是一个大家庭。这个院子里在场的人们,是全世界最有智力的人类群体之一。 What for?我们可以做些什么? There is no question that the faculty, the alumni, the students, and the benefactors of Harvard have used their power to improve the lives of people here and around the world. But can we do more? Can Harvard dedicate its intellect to improving the lives of people who will never even hear its name?毫无疑问,哈佛的老师、校友、学生和资助者,已经用他们的能力改善了全世界各地人们的生活。但是,我们还能够再做什么呢?有没有可能,哈佛的人们可以将他们的智慧,用来帮助那些甚至从来没有听到过“哈佛”这个名字的人? Let me make a request of the deans and the professors--the intellectual leaders here at Harvard: As you hire new faculty, award tenure, review curriculum, and determine degree requirements, please ask yourselves:请允许我向各位院长和教授,提出一个请求——你们是哈佛的智力领袖,当你们雇用新的老师、授予终身教职、评估课程、决定学位颁发标准的时候,请问你们自己如下的问题: Should our best minds be dedicated to solving our biggest problems?我们最优秀的人才是否在致力于解决我们最大的问题?Should Harvard encourage its faculty to take on the world’s worst inequities? Should Harvard students learn about the depth of global poverty…the prevalence of world hunger…the scarcity of clean water…the girls kept out of school…the children who die From diseases we can cure? 哈佛是否鼓励她的老师去研究解决世界上最严重的不平等?哈佛的学生是否从全球那些极端的贫穷中学到了什么……世界性的饥荒……清洁的水资源的缺乏……无法上学的女童……死于非恶性疾病的儿童……哈佛的学生有没有从中学到东西? Should the world’s most privileged people learn about the lives of the world’s least privileged?那些世界上过着最优越生活的人们,有没有从那些最困难的人们身上学到东西? These are not rhetorical questions--you will answer with your policies.这些问题并非语言上的修辞。你必须用自己的行动来回答它们。 When you consider what those of us here in this Yard have been given--in talent, privilege, and opportunity--there is almost no limit to what the world has a right to expect From us.想一想吧,我们在这个院子里的这些人,被给予过什么——天赋、特权、机遇——那么可以这样说,全世界的人们几乎有无限的权力,期待我们做出贡献。 In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates here to take on an issue--a complex problem, a deep inequity, and become a specialist on it. If you make it the focus of your career, that would be phenomenal. But you don’t have to do that to make an impact. For a few hours every week, you can use the growing power of the Internet to get informed, find others with the same interests, see the barriers, and find ways to cut through them.同这个时代的期望一样,我也要向今天各位毕业的同学提出一个忠告:你们要选择一个问题,一个复杂的问题,一个有关于人类深刻的不平等的问题,然后你们要变成这个问题的专家。如果你们能够使得这个问题成为你们职业的核心,那么你们就会非常杰出。但是,你们不必一定要去做那些大事。每个星期只用几个小时,你就可以通过互联网得到信息,找到志同道合的朋友,发现困难所在,找到解决它们的途径。 Don’t let complexity stop you. Be activists. Take on the big inequities. It will be one of the great experiences of your lives.不要让这个世界的复杂性阻碍你前进。要成为一个行动主义者。将解决人类的不平等视为己任。它将成为你生命中最重要的经历之一。 You graduates are coming of age in an amazing time. As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had. You have awareness of global inequity, which we did not have. And with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with very little effort. You have more than we had; you must start sooner, and carry on longer.在座的各位毕业的同学,你们所处的时代是一个神奇的时代。当你们离开哈佛的时候,你们拥有的技术,是我们那一届学生所没有的。你们已经了解到了世界上的不平等,我们那时还不知道这些。有了这样的了解之后,要是你再弃那些你可以帮助的人们于不顾,就将受到良心的谴责,只需一点小小的努力,你就可以改变那些人们的生活。你们比我们拥有更大的能力;你们必须尽早开始,尽可能长时期坚持下去。 Knowing what you know, how could you not?知道了你们所知道的一切,你们怎么可能不采取行动呢? And I hope you will come back here to Harvard 30 years From now and reflect on what you have done with your talent and your energy. I hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the world’s deepest inequities…on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.我希望,30年后你们还会再回到哈佛,想起你们用自己的天赋和能力所做出的一切。我希望,在那个时候,你们用来评价自己的标准,不仅仅是你们的专业成就,而包括你们为改变这个世界深刻的不平等所做出的努力,以及你们如何善待那些远隔千山万水、与你们毫不涉及的人们,你们与他们唯一的共同点就是同为人类。

艾米·波勒的哈佛大学毕业典礼嘉宾演讲

2011年5月26日哈佛大学还特意邀请艾米·波勒作为嘉宾参加哈佛毕业典礼致词 . 此次演讲被华盛顿邮报评为最有趣的毕业典礼嘉宾演讲之一. 当时艾米·波勒说了一句风趣幽默, 令人印象深刻 .“I graduated fromBoston College, which some call the Harvard of Boston, but we all know that Harvard is the Harvard of Harvard. And you can quote me on that.”.(我毕业于波士顿学院, 被有人称之为波士顿哈佛,当然我们都知道哈佛就是哈佛中的哈佛,大家可以说是我说的)

查理芒格1986年哈佛大学毕业典礼上的致辞!

查理芒格师出名门,毕业于哈佛大学法学院,也是历史级的投资大师!作为伯克希尔哈撒韦的副主席,查理芒格的投资策略和沃伦巴菲特互补!查理芒格的投资思想侧重进攻,并且强调跨学科学习,因此具有广泛的能力圈! 下面是查理芒格作为哈佛大学董事会成员,在1986年哈佛大学毕业典礼上的致辞。让我们来欣赏这位大投资家的的智慧吧!既然贝里斯福德校长在最老、服务年限最长的董事中挑选出一人来作毕业典礼演讲,那么演讲者有必要向大家交待两个问题:1.为什么作出这种选择?2.演讲有多长?凭着我与贝里斯福德多年交往的经验,我先回答第一个问题。就像有人很自豪地向人们展示自己的马可以数到七,他正是以这种方式为我们学校寻求更高的声誉。马主人知道能数到七并非什么数学壮举,但是他期待得到首肯,因为马能够如此表现是值得炫耀一番的。第二个问题,关于演讲有多长,我并不想预先透露答案。我怕说了之后,你们仰起的脸庞将不再充满好奇和满怀期待的神色,而你们现在的表情,正好是我喜欢看到的。但我会告诉你们,我是怎样在考虑讲多久的过程中想到这次演讲的主题的。接到邀请的时候,我有点飘飘然。虽然缺乏在重要的场合公开发表演讲的经验,但我的胆量倒是练得炉火纯青;我立刻想到要效仿德摩斯梯尼和西塞罗,而且还期待得到西塞罗所给予的赞誉。当问到最喜欢德摩斯梯尼的哪一次演讲时,西塞罗回答:“最长的那次。”不过,在座的各位很幸运,因为我也考虑到塞缪尔·约翰逊的那句著名评语,当问及弥尔顿的《失乐园》时,他说得很对:“没有谁希望它更长。”这促使我思考,我听过的20次哈佛学校的毕业演讲中,哪次曾让我希望它再长些呢?这样的演讲只有约翰尼·卡森的那一次,他详述了保证痛苦人生的卡森药方。所以呢,我决定重复卡森的演讲,但以更大的规模,并加上我自己的药方。毕竟,我比卡森演讲时岁数更大,同一个年轻的有魅力的幽默家相比,我失败的次数更多,痛苦更多,痛苦的方式也更多。我显然很有资格进一步发挥卡森的主题。那时卡森说他无法告诉毕业的同学如何才能得到幸福,但能够根据个人经验,告诉他们如何保证自己过上痛苦的生活。卡森给的确保痛苦生活的处方包括:1.为了改变心情或者感觉而使用化学物质;2.妒忌,以及3.怨恨。我现在还能想起来当时卡森用言之凿凿的口气说,他一次又一次地尝试了这些东西,结果每次都变得很痛苦。要理解卡森为痛苦生活所开处方的第一味药物(使用化学物质)比较容易。我想补充几句。我年轻时最好的朋友有四个,他们非常聪明、正直和幽默,自身条件和家庭背景都很出色。其中两个早已去世,酒精是让他们早逝的一个因素;第三个人现在还醉生梦死地活着——假如那也算活着的话。虽然易感性因人而异,我们任何人都有可能通过一个开始时难以察觉直到堕落之力强大到无法冲破的细微过程而染上恶瘾。不过呢,我活了60年,倒是没有见过有谁的生活因为害怕和避开这条诱惑性的毁灭之路而变得更加糟糕。妒忌,和令人上瘾的化学物质一样,自然也能获得导致痛苦生活的大奖。早在遭到摩西戒律的谴责之前,它就已造成了许多大灾难。如果你们希望保持妒忌对痛苦生活的影响,我建议你们千万别去阅读塞缪尔·约翰逊的任何传记,因为这位虔诚基督徒的生活以令人向往的方式展示了超越妒忌的可能性和好处。就像卡森感受到的那样,怨恨对我来说也很灵验。如果你们渴望过上痛苦的生活,我找不到比它更灵的药方可以推荐给你们了。约翰逊说得好,他说生活本已艰辛得难以下咽,何必再将它塞进怨恨的苦涩果皮里呢。对于你们之中那些想得到痛苦生活的人,我还要建议你们别去实践狄斯雷利的权宜之计,它是专为那些无法彻底戒掉怨恨老习惯的人所设计的。在成为伟大的英国首相的过程中,狄斯雷利学会了不让复仇成为行动的动机,但他也保留了某种发泄怨恨的办法,就是将那些敌人的名字写下来,放到抽屉里。然后时不时会翻看这些名字,自得其乐地记录下世界是怎样无须他插手就使他的敌人垮掉的。我们任何人都有可能通过一个开始时难以察觉直到堕落之力强大到无法冲破的细微过程而染上恶瘾。好啦,卡森开的处方就说到这里。接下来是芒格另开的四味药。第一、要反复无常,不要虔诚地做你正在做的事。只要养成这个习惯,你们就能够绰绰有余地抵消你们所有优点共同产生的效应,不管那种效应有多么巨大。如果你们喜欢不受信任并被排除在对人类贡献最杰出的人群之外,那么这味药物最适合你们。养成这个习惯,你们将会永远扮演寓言里那只兔子的角色,只不过跑得比你们快的不再只是一只优秀的乌龟,而是一群又一群平庸的乌龟,甚至还有些拄拐杖的平庸乌龟。第二、我必须警告你们,如果不服用我开出的第一味药,即使你们最初的条件并不好,你们也可能会难以过上痛苦的日子。我有个大学的室友,他以前患有严重的阅读障碍症,现在也是。但他算得上我认识的人中最可靠的。他的生活到目前为止很美满,拥有出色的太太和子女,掌管着某个数十亿美元的企业。如果你们想要避免这种传统的、主流文化的、富有成就的生活,却又坚持不懈地做到为人可靠,那么就算有其他再多的缺点,你们这个愿望恐怕也会落空。说到“到目前为止很美满”这样一种生活,我忍不住想在这里引用克洛伊斯的话来再次强调人类生存状况那种“到目前为止”的那一面。克洛伊斯曾经是世界上最富裕的国王,后来沦为敌人的阶下囚,就在被活活烧死之前,他说:“哎呀,我现在才想起历史学家梭伦说过的那句话,‘在生命没有结束之前,没有人的一生能够被称为是幸福的。’”我为痛苦生活开出的第二味药是,尽可能从你们自身的经验获得知识,尽量别从其他人成功或失败的经验中广泛地吸取教训,不管他们是古人还是今人。这味药肯定能保证你们过上痛苦的生活,取得二流的成就。只要看看身边发生的事情,你们就能明白拒不借鉴别人的教训所造成的后果。人类常见的灾难全都毫无创意——酒后驾车导致的身亡,鲁莽驾驶引起的残疾,无药可治的性病,加入毁形灭性的邪教的那些聪明的大学生被洗脑后变成的行尸走肉,由于重蹈前人显而易见的覆辙而导致的生意失败,还有各种形式的集体疯狂等等。你们若要寻找那条通往因为不小心、没有创意的错误而引起真正的人生麻烦的道路,我建议你们牢牢记住这句现代谚语:“人生就像悬挂式滑翔,起步没有成功就完蛋啦。”避免广泛吸取知识的另一种做法是,别去钻研那些前辈的最好成果。这味药的功效在于让你们得到尽可能少的教育。如果我再讲一个简短的历史故事,或许你们可以看得更清楚,从而更有效地过上与幸福无缘的生活。从前有个人,他勤奋地掌握了前人最优秀的成果,尽管开始研究分析几何的时候他的基础并不好,学得非常吃力。最终,他本人取得的成就引起了众人的瞩目,他是这样评价他自己的成果的:“如果说我比其他人看得更远,那是因为我站在巨人的肩膀上。”这人的骨灰如今埋在西敏斯特大教堂里,他的墓碑上有句异乎寻常的墓志铭:“这里安葬着永垂不朽的艾萨克·牛顿爵士。”我为你们的痛苦生活开出的第三味药是,当你们在人生的战场上遭遇第一、第二或者第三次严重的失败时,就请意志消沉,从此一蹶不振吧。因为即使是最幸运、最聪明的人,也会遇到许许多多的失败,这味药必定能保证你们永远地陷身在痛苦的泥沼里。请你们千万要忽略爱比克泰德亲自撰写的、恰如其分的墓志铭中蕴含的教训:“此处埋着爱比克泰德,一个奴隶,身体残疾,极其穷困,蒙受诸神的恩宠。”“反过来想,总是反过来想。”雅各比说。他知道事物的本质决定了许多难题只有在逆向思考的时候才能得到最好的解决。为了让你们过上头脑混乱、痛苦不堪的日子,我所开的最后一味药是,请忽略小时候人们告诉我的那个乡下人故事。曾经有个乡下人说:“要是知道我会死在哪里就好啦, 那我将永远不去那个地方。”大多数人和你们一样,嘲笑这个乡下人的无知,忽略他那朴素的智慧。如果我的经验有什么借鉴意义的话,那些热爱痛苦生活的人应该不惜任何代价避免应用这个乡下人的方法。若想获得失败,你们应该将这种乡下人的方法,也就是卡森在演讲中所用的方法,贬低得愚蠢之极、毫无用处。卡森采用的研究方法是把问题反过来想。就是说要解出X,得先研究如何才能得到非X。伟大的代数学家雅各比用的也是卡森这种办法,众所周知,他经常重复一句话:“反过来想,总是反过来想。”雅各比知道事物的本质是这样的,许多难题只有在逆向思考的时候才能得到最好的解决。例如,当年几乎所有人都在试图修正麦克斯韦的电磁定律,以便它能够符合牛顿的三大运动定律,然而爱因斯坦却转了个180度大弯,修正了牛顿的定律,让其符合麦克斯韦的定律,结果他发现了相对论。作为一个公认的传记爱好者,我认为假如查尔斯·罗伯特·达尔文是哈佛学校1986届毕业班的学生,他的成绩大概只能排到中等。然而现在他是科学史上的大名人。如果你们希望将来碌碌无为,那么千万不能以达尔文为榜样。达尔文能够取得这样的成就,主要是因为他的工作方式;这种方式有悖于所有我列出的痛苦法则,而且还特别强调逆向思考:他总是致力于寻求证据来否定他已有的理论,无论他对这种理论有多么珍惜,无论这种理论是多么得之不易。与之相反,大多数人早年取得成就,然后就越来越拒绝新的、证伪性的信息,目的是让他们最初的结论能够保持完整。他们变成了菲利普·威利所评论的那类人:“他们固步自封,满足于已有的知识,永远不会去了解新的事物。” 达尔文的生平展示了乌龟如何可以在极端客观的态度的帮助下跑到兔子前面去。这种态度能够帮助客观的人最后变成“蒙眼拼驴尾”游戏中惟一那个没有被遮住眼睛的玩家。如果你们认为客观态度无足轻重,那么你们不但忽略了来自达尔文的训诲,也忽略了来自爱因斯坦的教导。爱因斯坦说他那些成功的理论来自“好奇、专注、毅力和自省”。他所说的自省,就是不停地试验与推翻他自己深爱的想法。最后,尽可能地减少客观性,这样会帮助你减少获得世俗好处所需作出的让步以及所要承受的负担,因为客观态度并不只对伟大的物理学家和生物学家有效。它也能够帮助伯米吉地区的管道维修工更好地工作。因此,如果你们认为忠实于自己就是永远不改变你们年轻时的所有观念,那么你们不仅将会稳步地踏上通往极端无知的道路,而且还将走向事业中不愉快的经历给你带来的所有痛苦。这次类似于说反话的演讲应该以类似于说反话的祝福来结束。这句祝语的灵感来自伊莱休·鲁特引用过的那首讲小狗去多佛的儿歌:“一步又一步,才能到多佛。”我祝福1986届毕业班的同学:在座各位,愿你们在漫长的人生中日日以避免失败为目标而成长。                                        出自《穷查理宝典》!

Lawrence H. Summers哈佛辞职演讲的视频

Lawrence H. Summers 当了5年的哈佛主席,由于其管理风格不被其他教授支持,而且他还发表过有歧视女性嫌疑的言论,最终被有影响力的Faculty of Arts and Science投不信任票而被迫于2006年6月30日辞职。他的演讲视频没有,我只能给您在2006-6-8详细的演讲记录。

Today, I speak from this podium a final time as your president. As I depart, I want to thank all of you - students, faculty, alumni and staff - with whom I have been privileged to work over these past years. Some of us have had our disagreements, but I know that which unites us transcends that which divides us. I leave with a full heart, grateful for the opportunity I have had to lead this remarkable institution. 

Since I delivered my Inaugural address, 56 months ago, I have learned an enormous amount -about higher education, about leadership, and also, about myself. Some things look different to me than they did five years ago. And yet the convictions I expressed as I entered Harvard’s presidency I feel with even more urgency these five years later. It is the urgency, and the possibility, of all Harvard can accomplish in the next years that I want to focus on this afternoon. 

The world that today’s Harvard’s graduates are entering is a profoundly different one than the world administrators like me, the faculty, and all but the most recent alumni of Harvard entered. 

It is a world where opportunities have never been greater for those who know how to teach children to read, or those who know how to distribute financial risk; never greater for those who understand the cell and the pixel; never greater for those who can master, and navigate between, legal codes, faith traditions, computer platforms, political viewpoints. 

It is also a world where some are left further and further behind - those who are not educated, those trapped in poverty and violence, those for whom equal opportunity is just a hollow phrase. 

Scientific and technological advances are enabling us to comprehend the furthest reaches of the cosmos, the most basic constituents of matter, and the miracle of life. They offer the prospect of liberating people from drudgery on an unprecedented scale and of eliminating dreaded diseases. 

At the same time, today, the actions, and inaction, of human beings imperil not only life on the planet, but the very life of the planet. 

Globalization is making the world smaller, faster and richer. One-third of human beings now live in places where the standards of living may increase 30 fold in a single human lifespan - a transformation that dwarfs what we call the Industrial Revolution. Still, 9/11, avian flu, Darfur, and Iran remind us that a smaller, faster world is not necessarily a safer world. 

Our world is bursting with knowledge - but desperately in need of wisdom. Now, when sound bites are getting shorter, when instant messages crowd out essays, and when individual lives grow more frenzied, college graduates capable of deep reflection are what our world needs. 

For all these reasons I believed - and I believe even more strongly today - in the unique and irreplaceable mission of universities. 

Universities are where the wisdom we cannot afford to lose is preserved from generation to generation. Among all human institutions, universities can look beyond present norms to future possibilities, can look through current considerations to emergent opportunities. 

And among universities, Harvard stands out. With its great tradition, its iconic reputation, its remarkable network of 300,000 alumni, its unmatched capacity to attract brilliant students and faculty, its scope for physical expansion in Allston and its formidable financial resources, Harvard has never had as much potential as it does now. Thanks to your generosity and the endowment’s strong performance, our resources have increased in just the last three years by nearly seven billion dollars. This is more than the total endowment of all but four other universities in the world. 

And yet, great and proud institutions, like great and proud nations at their peak, must surmount a very real risk: that the very strength of their traditions will lead to caution, to an inward focus on prerogative and to a complacency that lets the world pass them by. 

And so I say to you that our University today is at an inflection point in its history. At such a moment, there is temptation to elevate comfort and consensus over progress and clear direction, but this would be a mistake. The University’s matchless resources - human, physical, financial - demand that we seize this moment with vision and boldness. To do otherwise would be a lost opportunity, not only for Harvard but also for humanity. We can spur great deeds that history will mark decades and even centuries from now. If Harvard can find the courage to change itself, it can change the world. 

Opportunity

All over the world, and in every corner of America, Harvard’s prestige, and wealth, inspires awe. For some, the name Harvard is synonymous with privilege. 

In fact, Harvard is a place of great and transforming opportunity. This week we read of a Bronx postman’s son whose life was changed by his years of study in this Yard. This man is now to lead one of America’s great financial firms. I know that scores of you from every alumni class gathered here have similar stories. When I became president of Harvard, I resolved that, on my watch, we would have more such stories of opportunity to tell.

Thus, in the last five years we have eliminated the necessity of contribution towards tuition for families earning below $60,000 per year. We have seen an increase by a third in the number of eligible lower- and middle-income students attending Harvard, and even more importantly, we have seen other institutions follow our lead. 

Still, when the gap between the life prospects of the children of wealthy parents and those of middle class and poor parents is widening, we have only made a beginning. I look forward to the day when Harvard sets a standard by eliminating any financial burden for lower and middle class families and when students from these backgrounds are fully represented in every Harvard class. 

There is more to equal opportunity. Should not every young person have the opportunity to choose a career that, while it may not be lucrative, serves our world - whether it is performing basic research, counseling the troubled, teaching in urban schools, struggling to bring peace to nations, preserving the public health? A university like ours cannot change the distribution of financial rewards in our society. But we can press on to find more financial aid, more ways to support those who commit themselves to service. 

We have, in the last years, begun to treat financial aid as a university-wide responsibility, creating new fellowships and increasing the resources available for students who pursue public service. But there is much more to do. I look forward to the day when Harvard sets a standard by insuring that every student with the ability and the drive to study here can pursue a career of service to society without fearing the debt that they will incur. 

Science

Ponder this. Within the next 25 years, it is more likely than not that genomics will have led us towards a cure for many cancers; that stem cell research will transform treatment of diabetes, that basic research will make possible a vaccine for Alzheimer’s, and that we will have means to control AIDS and malaria. 

Draw a circle with a five-mile radius from this point and you encompass the greatest concentration of biomedical talent on earth, and, almost as remarkable, the undeveloped urban real estate capable of making Harvard the world’s epicenter of biomedical progress. 

Recognizing the potential, we have in the last five years created a Stem Cell Institute to fill the gap left by federal policy and so ensure that this research area - with its promise for diabetes, Parkinson’s and much else - is fully explored. 

We have launched the Broad Institute for Genomics in collaboration with MIT, and embarked on planning and construction of more than 20 football fields’ worth of laboratory space to be devoted to interdisciplinary science in Cambridge and Allston. We have expressed our commitment to scientific education in new undergraduate courses that cut across scientific disciplines, and that focus, too, on the economic, social, and ethical aspects of scientific discovery. And we are on the verge of creating, at last, a new school for engineering and applied science. 

All this represents a significant, and rapid, expansion of Harvard’s prior investment in science. But there is much, more for Harvard to do. We owe to the next generation, and to our own, every effort we can make. 

I look forward to the time when because of Harvard’s bold investments and its magnetic power, Boston is to this century what Florence was to the 15th - not the richest or most powerful, but the city that through its contribution to human thought shone the brightest light into posterity. 

I look forward to the lives we will save. 

注:最后部分出现错误不显示,只好通过信息发给您。

【英语牛人团】

余世维有哪些比较好的演讲视频

  余世维-最新管理讲座全集大套装(含16套光盘)118VCD/19DVD讲师介绍:余世维,美国诺瓦大学公共决策博士,哈佛大学企管博士后,牛津大学国际经济博士后。 他曾任:日本航空公司台区副总经理;美爽爽·雅诗兰黛化妆品公司驻美副总经理;泰华土地开发公司泰国总经理;青岛弄海园公司总经理;尚联汽车公司总经理;美国富顿集团中国总经理;上海慧泉企业管理咨询有限公司总经理……。从业务员到总经理,无论是房产、家具,最硬的钢铁还是最软的化妆品,他都售过;市场、人事、营销、财务、物料、生产等部门,他都做过管过,几十年的商海搏击和跨岗位、跨行业当主管的亲身经历,使余博士不仅成为一位杰出的职业经理人,而且成为一名资深、著名的企管专家及演讲大师。  余世维博士不仅是咨询业一颗璀璨的明星,更是一位极富爱国精神的有识之士。他有心凭藉"慧泉咨询"这个平台,把自己前半生所积累的各种资源进行整合,集团队的智慧,为发展中的中国企业提供源源不断的智慧源泉。为中国经济的腾飞,为21世纪成为中国人的世纪而贡献自己的一份薄力。 《余世维管理讲座全集大套装》包括下列所有余世维所有管理讲座光盘(共16套,118张VCD/19张DVD)!余世维-《如何塑造管理者的性格魅力》6VCD+1MP3/1DVD余世维-《正泰经销商销售力提升管理讲座》(现场课)6VCD/1DVD余世维-《职业化团队》 6VCD/1DVD余世维-《突破人才经营瓶颈》7VCD/1DVD余世维-《如何打造高绩效团队》(现场课)5VCD/1DVD余世维-《如何提升管理者的执行力》(现场课)12VCD/1DVD余世维-《有效沟通》6VCD/1DVD余世维-《突破中小企业发展瓶颈》8VCD/2DVD余世维-《管理者的情商EQ》6VCD/1DVD余世维-《企业变革与文化》6VCD/1DVD余世维-《赢在执行》6VCD/1DVD余世维-《领导商数(LQ)》6VCD/1DVD余世维-《职业经理人常犯的11种错误》11VCD/1DVD余世维-《南京邮电-成功经理人》12VCD/2DVD余世维-《如何成为一个成功的职业经理人》6VCD/1DVD余世维-《市场竞争策略分析与最佳策略选择》6VCD/1DVD

如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。

少长咸集