×

牛津英语词典作者

牛津英语词典作者(谁编写了第一部英语词典)

admin admin 发表于2024-04-18 10:39:04 浏览47 评论0

抢沙发发表评论

“牛津英语词典作者”相关信息最新大全有哪些,这是大家都非常关心的,接下来就一起看看牛津英语词典作者(谁编写了第一部英语词典)!

本文目录

谁编写了第一部英语词典

1746年6月,在接受伦敦一些书店的请求后,Samuel Johnson花了9年时间,然后在1757年4月15日,出版了第一部英语词典。名字叫《A Dictionary of the English Language》,(后来也有称是 Johnson’s Dictionary)。S Johnson被认为是第一个编写英语词典的人。直到173年后,牛津英语词典才面世。 PS:我不喜欢把老外名字翻译成中文。

牛津英语词典的轶事

莎士比亚是被引用得最多的作者。《圣经》(不同版本的),是被引用得最多的作品。就单一作品来看,被引用得最多的是《世界的运行者》(Cursor Mundi)。set(v.)很长时间都是解释最多的单词,但是在2007年3月修订之后,make(v.)超过了它,组指出,在不久的将来,set可能又会超过它,因为目前set还未被修订。现在解释最多单词排行榜为:make(v.已修订),set(v.),run(v.),take(v.),go(v.),pre-(prefix已修订),non-(prefix已修订),over-(prefix已修订),stand(v.),red(a.;n.),point(n.已修订).仅A的解释就花去7页的篇幅。最近的趣闻则是一个安蒙·谢伊(Ammon Shea)的人,用了一年时间来读这部有22千页的大书。 “土豪”“大妈”有望2014年收进牛津词典2013年11月13日,牛津大学出版社双语词典项目经理朱莉·克里曼表示,“tuhao”暂时还没有被正式收录进《牛津英语词典》,但是例如“tuhao”、“dama”和“hukou”等词语已经在牛津英语词典编著者的关注范围内。 对于“tuhao”等词语有可能收录进《牛津英语词典》之事,人们有两种不同的态度。“自豪者”认为,这是中国在全球影响力日益提升的一种表现,也是中国文化输出的一个重要契机;“担忧者”认为,该词本身带有贬义或嘲讽意味,有损中国人形象。其实,无论是“自豪”还是“担忧”的心态,都是不足取的。人们应该以一种平常心来看待它们,而学界应该以一种新视野来关注和研究它们。著名学者周海中教授认为,以汉语为来源的英语词语是汉英两种语言接触的必然产物,也是中西文化融合的必然结果;随着中华民族与英语民族的交流交往日益频繁,来自汉语的英语词语及表达方式将会越来越多。

牛津词典的历史源流

1857 年 ,英国学者 R.C.特伦齐在英国语文学会提议编写客观记录英语词汇的新型词典。次年由他和F.J.弗尼瓦尔拟订了详细的计划,书名定为《新英语词典》,后由于交给牛津大学出版社出版,故又习称《牛津英语词典》(简称O.E.D.或OED )。 该书由英国语文学会特设的一个委员会负责编写。最初的主编是H.柯尔律治。1884年编成第一分册 。1928年出版最后的第十分册 。1933 年重印成12册 ,外加补遗1册 ,共13巨册 。全书收词41万 ,引例近200万条 。这部书是迄今篇幅最大的语言词典。由于此书皇皇巨帙,参考颇为不便 ,于是在1937年压缩编成《 节本牛津词典 》两卷本 ;1944年改订为一巨册。另有学者根据原本编成较便于一般人应用的《牛津插图英语词典》和《简明牛津词典》。后来除了继续按原有方针增补语词和义项之外,还较多地收集了英国以外各地所使用的英语词,出版了《 牛津词典补编 》4巨册 。现正利用计算机将此4册与以前的13册合并 ,以编成一部完整的增补版牛津词典。简明牛津词典早在20世纪初《牛津英语词典》各卷尚未出齐的时候,H.W. FOWLER和F.G. FOWLER兄弟就着手根据它编写《简明牛津词典》(Concise Oxford Dictionary,简称COD)。《简明牛津词典》初版于1911年,最新的版本是2005年的第十一版 。依据《 牛津英语词典 》编成的中小型词典还有《袖珍牛津词典》(Pocket Oxford Dictionary, 编者仍为Fowler兄弟)和《牛津现代英语高级学生词典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary简称ALD)牛津现代英语高级学生词典《牛津现代英语高级学生词典》本是A.S.HORNBY等人1940年代在日本编写的专供外国学生使用的英语词典。1974年出第三版时在书名前加上“牛津”的字样,1989年出了第四版。由于此书的定义和例证都比《简明牛津词典》更加好懂,又首创了在每个动词后加注句型的体例,名词的可数不可数也特为注明,它对外国人学习英语具有实用价值。该书已有中文编译本;第二版的编译本是香港出版的《(牛津)现代高级英汉双解词典》,第四版的编译本是《最新现代高级英汉双解词典》(山西人民出版社,1991),第(六、七)版的编译本是《牛津高阶英汉双解词典》(商务印书馆,2004 & 2009)。

牛津英语词典的发展沿革

西语词汇类图书的编修起步很晚,英语十七世纪未尚才有真正意义上的英文词典。到了十九世纪五十年代,英国语言学会(Philological Society)的会员有感于当时英文词典之不足,于是发起编写词典之计划。1857年6月,成立了“未被收录词汇委员会(Unregistered Words Committee),旨在列出并未被当时词典收当的词汇,后来研究更搞展到针对当时词典的缺点。及到1858年该学会同意编家新的词典,并命名为《按历史原则编订的新英语辞典》(A New English Dictionary on Historical Principles)。理查德·特伦奇(Richard Chenevix Trench)在计划初扮演重要角色,但他的教会工作繁重,他难以兼顾需时动辄十年的词典编纂工作,遂最后退出,由赫伯特·柯尔律治(Herbert Coleridge)接替并成为词典的首位编者。1860年5月12日,柯氏公布他的计划详情,编纂工作全面展开。他家成为编写词典的办公室。他特别订制设有54格的木箱,着手把10万条引文分类。1861年4月,词典部分初稿出版;同月,赫伯特因肺结核病逝,时年仅31岁。弗尼瓦尔(Frederick James Furnivall)接手,但对于这项工作缺乏耐性,致使这项苦差几乎胎死腹中。到1876年,在语言学会的一次会议上,出身寒微、靠自学成才的墨里(James Murray)表示愿意接手。 这时,学会开始找出版社,希望出版这部厚重的词典。他们曾接触过剑桥大学出版社(CUP)和牛津大学出版社(OUP),但两家出版社都拒绝出版这部书。到1879年,经过多年与牛大出版社艰苦的商议,牛津大学出版社方才同意出版,且愿意向墨里支付版税,计划十年完成。墨里在家旁建了一幢小屋专为缮写室,内置一个有1092格的木箱和大书架,命屋小屋为“藏经楼”(Scriptorium)。他在报上书店图书馆发放传单广告,呼吁读者除了注意罕见、过时、古怪的字,也希望提供常用字的引文。同时邀请了美国宾州的语言学家马奇(Francis March)收集北美读者的引文。到1882年,数目累计达250万条。1884年2月1日,赫伯特的词典样式公布后23年,词典的雏形终于出现,样版而面正式出版。初版时书名为《基于语言会所收集的材料、以历史原则编纂的新英语词典》(A New English dictionary on Historical Principles: Founded Mainly on the Materials Collected by The Philological Society),全书3522页,收录了由A至Ant的字,仅印4000本。1885年墨里搬到牛津出版社全职编写。尔后,由于其编写方式和速度的问题,由布拉德利(Henry Bradley)接手编写。1915年,墨里去世,其所编A至D、H至K、O至P和T开头的字,已是字典的一部了。1923年,布拉德利过世,其所编为E至G、L至M、S至sh、st至we的字。克雷吉(William Craigie)于1901年开如编写N、Q至R、si至sq、U至V及wo至wy的字,而奥尼恩斯(Charles Talbut Onoions)则于1914年开负责 余下的su至sz、wh至wo和X至Z。

关于牛津英语词典作者和谁编写了第一部英语词典的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。