×

意大利语翻译中文

意大利语翻译中文(意大利文翻译中文)

admin admin 发表于2023-11-30 00:54:38 浏览57 评论0

抢沙发发表评论

其实意大利语翻译中文的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解意大利文翻译中文,因此呢,今天小编就来为大家分享意大利语翻译中文的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!

本文目录

意大利文翻译中文

una donna a quindi cianni因此cianni女人dee saper ogni gran moda、每一大moda、女神dove li diavolo、ha la coda、e maleos’è、在那里diavolo、ha coda、e maleos’è、dee saper le maliziette、它的maliziette、女神che innamorano gliamanti、这gliamanti、相爱finger riso、finger pianti、inventar i ber perchè、手指的perchè、riso、finger pianti、inventar BERdee in un momento dar retta a cento、女神的时候听cento、colle pupille parlar con mille、学生跟mille、胶粘剂dar speme a tutti、sien belli o brutti、给希望在美丽的tutti、sien或brutti、saper nascondersi、senza confondersi、如何nascondersi、senza confondersi、sanza arrossire、saper mentire、的arrossire、saper mentire、e qual regina、dall’alto soglio、什么regina、dall’高soglio、col posso evoglio、farsi ubbidir、随着我evoglio、farsi ubbidir、par ch’abbian gusto、di tal dottrina这段也会发出gusto、di学说

意大利语 翻译成中文

4 foto-tessera recenti per ogni componente del nucleo familiare 4照片和你一起申请的人 Marca da bollo 花印 14.62 Codice fiscale per ogni componente del nucleo familiare con oltre 14 anni 所以申请人的绿卡 Autocertificazione o certificato di residenza e stato di famiglia 住家证明 和 家庭状况证明 在comune里办理 Copia passaporto se i dati del documento sono diversi da quelli del permesso di soggiorno 护照复印件 带上每一张 Certificato penale e carichi pendenti per ogni componente maggiorenne del nucleo familiare 刑事证明在 palazzo Della giustizia里办理 或者找人代理 就是费用高 不然只用30多欧元 Dichiarazione relativa agli ultimi 5 anni di residenza e di attività lavorativa per ogni componente maggiorenne del nucleo familiare 近5年的住家地址证明和 家庭已满18岁的工作证明 comune里有 工作的那个 去会计师那里 Ultima dichiarazione dei redditi e buste paga dei componenti del nucleo familiare che svolgono attività lavorativa. 最后一次的740 或者 签工单。 会计师那里有 Il reddito annuo non deve essere inferiore all’importo annuo dell’assegno sociale se si fa richiesta di carta di soggiorno per una persona, al suo doppio se si fa richiesta per due o tre persone e al suo triplo per quattro o più persone 这个不用理 就跟会计师说下 如果年额多了 就用fattura 顶掉 Atto di matrimonio originale ed estratto dell’atto di nascita dei figli, tradotti e autenticati da competente ambasciata italiana all’estero qualora non si sia fruito del ricongiungimento familiare 把中国的结婚公证 以及孩子的出生公证 都办理起来 然后翻译出来 经过意大利大使馆的盖章 如果有孩子的话 Copia contratto di locazione / atto di proprietà dell’alloggio occupato 住家的复印件 Documentazione relativa alla disponibilità di un alloggio idoneo che rientri nei parametri minimi previsti dalla legge regionale per gli alloggi di edilizia residenziale pubblica (D.G.R. 3/08/2000 n. 7/936): sono validi i certificati di idoneità igienico-sanitaria rilasciati dall’ASL competente per territorio. Per Mantova l’Ufficio ASL si trova in Via Cesare Battisti n. 05 (Tel.: 0376 - 334 403). 这个有点麻烦 1:住家要求在超过一定的范围内 2:住家卫生问题 去asl预约下 然后他们会过去住家里检查 打理的干净点 就通过了 实在不行 塞钱 Copia del libretto di lavoro dei componenti il nucleo familiare che svolgono attitvità lavorativa 家庭成员的工作证 或者证明 复印件 Dichiarazione del datore di lavoro circa la tipologia e la durata del contratto di lavoro. 如果你是在别人那工作 就要把老板的证明 和 签工的时间。没有的话 就不用理

意大利语翻译为中文读法

1. GLI IMBROGLI DEL MALVAGGIO NON SORPASSANO I VERI 易 银幕不老易 带了 麻了挖角 闹呢 扫普拉撒闹 易 外力 SENTIMENTI DELL’ONESTO 森地门地 带老奶思道2. QUANDO NON SIAMO ANCORA IN GRADO DI COMPRARE 框道 闹呢 SEI压毛 按高啦 因 哥啦道 地 抗普拉来 LA FELICITA’, NON BISOGNA ASSOLUTAMENTE AVVICINARCI 啦 非里chi大 闹呢 比扫尿 啊扫路大们带 啊为chi哪了chi TROPPO ALLA VETRINA DELLA FELICITA’ E ILLUDERCI. 特老炮 啊拉 外特丽娜 带啦 非里chi大 爱 一路呆了chi3 Io sto bene, ma questo non è amore 易奥 思道 白奶 吗 快似道 闹(奶 爱) 啊毛来 ao Stiu Bine, me qui si tou nong e ami e (后面这跟上面那句一样吧)

有什么手机软件可以把意大利语翻译成中文

没有这种能及时翻译意大利语的软件。建议使用百度在线翻译功能翻译意大利语,暂无值得推荐的翻译软件。翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。其中,“翻”是指对交谈的语言转换,“译”是指对单向陈述的语言转换。“翻”是指对交谈中的两种语言进行即时的、一句对一句的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。这是一种轮流的、交替的语言或信息转换。“译”是指单向陈述,即说者只说不问,听者只听不答,中间为双语人士,只为说者作语言转换。

意大利语翻译

第一、明确意大利语的特点意大利语归属于印欧语系,它是意大利的国家官方语言。大家都知道,意大利语可以称得上是世界最美的语言之一。因为它听起来像和煦的春风一样,温柔清晰。用意大利语书写的文章中,各种的华丽辞藻如盛放的鲜花一样,生生不息,连绵不绝。当然,这就给翻译者们带来了不少的甜蜜苦恼。此外,意大利语的发音悦耳优美,被称赞为世界上最有艺术感的语言,所以,在翻译之前,你完全可以先朗读一下即将要翻译的文章。当然,说到翻译,这里就不得不再说一下意大利语的书写,那种华丽流畅的花体往往令很多翻译者陶醉,有些人甚至就是因为其书写太过美丽,而选择了从事翻译意大利语这一行列。

第二、掌握意大利语的独特个性1、意大利语是成熟的非常早的拉丁语,从语法层面来讲,它保存了拉丁语绝大部分的特点,比如它的语法以及发音。具体来说,发音主要就是其元音简单又丰富,因为意大利语的每一个辅音之后,都跟着元音,这在听起来的时候就会有一种圆润美丽之感。所以世界上著名的歌剧都是采用的意大利语。2、几乎所有的词素都要发音(除了h哑音)并且,其动词的词尾的变化就可以非常明确地指示出人称,所以,在意大利语的句子里,常常是看不到主语的,这一点在翻译的时候需要特别注意。3、意大利语的宾语用法非常复杂,这点,就在下面的内容中进行描述。第三、清楚意大利语的语法1、意大利的宾语中,有些动词比较特殊,可以带一个以上的宾语,这两个不同的宾语(即双宾语),一个称之为“直接宾语”,另一个称之为“间接宾语”。“直接宾语”是作为谓语的动词的具体承受者,而“简介宾语”则表示谓语动词所指代的动作到底对谁做/为谁做。2、“间接宾语”一般是不会单独存在于一个句子中,往往是放在紧挨着谓语动词的后面。这就组成了刚刚上文提到的双宾语。然后,“直接宾语”前面是不会有介词的,介词加在“间接宾语”前面。3、做“直接宾语”的人称代词时,要用宾格形式,而做“间接宾语”的人称代词时,则是要用与格。

意大利语翻译成中文

I vigili del fuoco sono intervenuti per controllare la stabilità di alcuni edifici su sollecitazione di cittadini.在民众的敦促下,消防员介入检查了一些建筑的稳定性。前面vilsonyao朋友讲的是对的,edifici 和 su sollecitazione 是不相关的两个部分。su 在这里可以作"按。。要求"来解释,sollecitazione是敦促,呼吁的意思。su sollecitazione di cittadini,我把它译作"在民众的敦促下".但个人认为在意大利语里是不需要逗号来分割这句话的,但是按中文语法那就要用逗号来分开。

帮忙翻译一下 5. 意大利语翻译成中文

学习意大利语,最好的方法是自学。意大利语除了通行于意大利之外,还是瑞士四种官方语言之一,它还广泛通行于美国、加拿大、阿根廷和巴西。意大利语还同英语一样,是非洲国家索马里的通用语言。世界上说意大利语的人数总共约七千万人。一、意大利语的发音:意大利语有26个字母,其中有5个用于外来语,叫做外来语字母。每个字母的发音如下: A a 嘴唇自然张开,舌平伸,双唇呈椭圆形,舌尖抵下齿龈,双唇略后缩。B b 双唇紧闭,气流冲开阻碍,爆破而出。但b为浊辅音,声带振动。C c 把舌根抬到后颚并抵住它,形成阻塞,然后气流冲开阻碍,爆破而出。声带不振动。D d 舌尖紧抵上齿背,形成阻塞,然后突然下降,气流冲出口腔,声带振动。E e 双唇略向两旁咧开,口腔张开度略小于a,舌尖碰触下齿,舌面向上颚稍抬起。F f 上齿和下唇轻微接触,上齿露出,唇角向两旁咧开,气流从唇齿之间的缝隙通过,声带不振动。G g 把舌根抬到后颚并抵住它,形成阻塞,然后气流冲开阻碍,爆破而出。声带振动。H h 意大利语中h在任何位置都是不发音的。I i 舌前部用力向硬腭抬起,舌尖抵下齿,双唇向两边拉,嘴成扁平形。J j 舌尖抵住上齿龈,形成阻碍,双唇略向前伸,气流冲破阻塞后,舌与齿龈之间仍然保持一个狭缝,发出摩擦音,声带振动。K k 把舌根抬到后颚并抵住它,形成阻塞,然后气流冲开阻碍,爆破而出。声带不振动。L l 舌尖接触上齿龈,舌面下降,气流从舌的两侧泄出,声带振动。M m 双唇紧闭,形成阻碍,然后轻轻张开双唇,气流从鼻腔泄出,声带振动。N n 双唇自然张开,舌尖抵上齿龈,软腭下除,压住舌部,不留缝隙。气流从鼻腔出来,声带振动。O o 双唇收圆,略往前伸,舌前往下压,舌后部略抬高。P p 双唇闭拢,形成气流阻塞,然后口腔突然张开,气流冲出,声带不振动。Q q 辅音q的发音方法和c完全相同。它总是和元音字母u连写,不能单独构成发音单位。Qu的发音与cu完全相同,但后面必须再跟其他元音。字母q不能重叠,但它与c结合组成双辅音。R r 舌尖上卷,与上齿龈接触,气流不断冲击舌尖使它颤动,声带振动,r在词尾时,只用颤动一下。S s 舌尖略为抬起,或抵住下齿,上下牙床靠拢,舌前部和硬腭之间形成窄缝,让气流通过。T t 舌尖紧抵上齿背,形成阻塞,然后突然下降,气流冲出口腔,声带不振动。U u 双唇紧缩,用力突出呈圆形,舌使劲后缩,舌后部隆起。V v 上齿和下唇轻微接触,上齿露出,唇角向两旁咧开,气流从唇齿之间的缝隙通过,声带振动。W w 舌后部向软腭抬起,双唇收得很圆很小,并向前突出,声带振动。X x 相当于cs。Y y 舌前部向硬腭尽量抬起,双唇向两边伸展呈扁平形,声带振动。Z z 先把舌尖放在上下齿之间,贴近上齿抵住齿龈形成阻塞,然后舌头猛然下降,气流从舌尖和上齿之间的缝隙泄出。此外,意大利语还有一些辅音字母组合。sc 在元音e和i的前面时,双唇向前伸,呈圆形,舌前部抬起,与硬腭接触,形成缝隙,气流从口腔缝隙冲出,发出擦音,声带不振动。gn 舌尖抵下颚,舌面尽量向上抬,贴住硬腭,形成阻塞,气流绝大部分从鼻腔流出,声带振动。gl 舌尖抵下齿龈,舌面向上抬,抵住硬腭,气流通过舌身两侧与上臼齿之间形成的缝隙泄出,声带振动。在元音a,e,o,u前面,gl要写成gli才发此音。二、意大利语的特点。意大利语和法语一样,都是印欧语系的罗曼语族。意大利语有如下几个特点。一、短元音丰富而简单。说它丰富,是因为几乎每个辅音都配着元音,不存在单独的元音音素。说它简单,是因为没有像英语、法语那样的元音组合。一个元音对应一个发音。而且绝大多数的单字都是以元音结尾,难怪有人猜测意大利语的诞生来自歌剧发音的需要。除了哑音h,没有不发音的字母。少数辅音有组合,但比较简单。不知道一个词的意思,按照自然发音的读法就大致上把这个词念出来。二、意大利语是屈折语。意大利语和英语、法语一样,属于屈折语,有词形变化,一个字在句子里面往往写法会改变。意大利语比任何其它罗曼语都更接近于原来的拉丁语。意大利语是一门形态变化丰富的语言,九大词类中有六大类词有形态变化。句子中,人称、词性、时态都要保持一致。意大利语语法很复杂,不掌握一定的语法知识,就很难进行语言实践。但是只要打好基础,学好动词变位,那么就可以无师自通。意大利语共有7个式,每个式都有很多种时态,加起来共有22个时态,大多数时态又有6个人称,这是外国人学意大利语的主要难点,所以学好动词是掌握意大利语语法的关键。动词是一句话的核心,在意大利语中,动词显得更为重要。意大利语的名词分阴阳两性,阴性主要词尾收a,定冠词用的是la或l’,不定冠词用的则是una或un’,阳性主要词尾收o,定冠词用的是il、lo或l’,不定冠词用的是un或uno(也有少数特殊情况)。有单复数的变化,冠词以及修饰名词的形容词要与名词保持性数的一致,因此意大利语的句子是牵一发而动全身,一处变处处变。希望我能帮助你解疑释惑。

意大利语翻译成中文,急!!

感冒是raffreddore 你太有才了 哈哈这个我整天用所以我知道用 giustificazioni delle assenze 就是为了证明你 为什么没来我自己是学校的一个本子叫LIBRETTO PERSONALE 上面要写你哪天没来为什么没来然后还要家长签名如果你市为成年的话 其实你不用写感冒的如果生病就写MOTIVO DEL SALUTE如果有事情就写MOTIVO FAMIGLIARE就是家里有事情的意思è rimasto assente nei giorni 不好解释啦 这句话后面应该有一个空格或者一个加一个字然后在一个空格吧 这个是让你写哪天没来 一个空格的话就一下写完如果两个就是写你从哪天到哪天没来如果只有一天缺席就只填一个

意大利语翻译工具

  灵格斯、有道词典、金山词霸、百度翻译等软件都可以的。意大利语:  意大利语(英Italian 意Italiano)属于印欧语系罗曼语族西罗曼语支(同属于西罗曼语支的还有法语、西班牙语、葡萄牙语、加泰罗尼亚语和加利西亚语等),是意大利共和国的官方语言。  意大利语是世界上最美的语言之一。意大利语听起来十分优美动听,人们夸赞意大利语像和风一样清晰,词汇如盛开的鲜花。意大利语被誉为最艺术的语言也是世界上最富有音乐感的语言。  作为伟大的文艺复兴文化的媒介,意大利语曾对西欧其它语言起过深刻的影响。29个其它国家居民使用意大利语,其中5个国家立它为官方语言。正规意大利语是托斯卡纳的方言,发音在于意大利南半部方言之间。正规意语近来稍微加进了一些经济中心米兰的口音。在音乐作曲领域中,亦使用了为数不少的意大利文字词,但是在音乐中,意大利语一般为了流畅,将最后的一个字母或多个省去。它还广泛通行于美国、加拿大、阿根廷和巴西。意大利语和拉丁语一样,有长辅音。其他的拉丁语族的语言,如西班牙语和法语,已经没有长辅音了。  意大利语的书写充满了艺术气息和华丽的感觉。米开朗基罗、达芬奇、波提切利等众多伟大艺术家皆出自意大利。意大利的佛罗伦萨城即文艺复兴的发源地。而首都罗马更是历史悠久,享誉世界。

意大利文在线翻译

  • 该居留证己准备妥当,可以癹出。亦可到入境事务处来领取。警务处处长蒙特韦尔德 - 罗马

  • 该居留证件已经办理好了,可以去取了你能到入境事务所去领取,警务处处长蒙特韦尔德 - 罗马 你也在罗马,能交个朋友吗,我qq:656828303

  • sub lege libertas

OK,关于意大利语翻译中文和意大利文翻译中文的内容到此结束了,希望对大家有所帮助。