×

牛津词典翻译

牛津词典翻译(《牛津英汉双解词典》的功能、适用范围、优缺点)

admin admin 发表于2023-12-14 09:41:22 浏览52 评论0

抢沙发发表评论

本篇文章给大家谈谈牛津词典翻译,以及《牛津英汉双解词典》的功能、适用范围、优缺点对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。

本文目录

《牛津英汉双解词典》的功能、适用范围、优缺点

Oxford Advanced Learner’s Dictionary 7th Edition (适合英语专业四级以上)1、释义明晰,义项条理 2、3000词释义183,000词条,收录85,000例证--例证用词对于初学不够友好,短语例证偏多 3、语法详细 4、OALD7(CD)发音准确 5、多用彩色描图 6、CD含括:OALD7(相当于印刷本)、Wordfinder(帮助写作)、Cultural Guide(人名、地名等百科词汇) 7、光盘界面不够条理《牛津高阶英汉双解词典》六版(商务印书馆 )适合所有大学生 1.释义明晰 2.解释(用词3000)以简释繁 3.英文例句90000(用词 》 4500),“初学”有些难度 4.注重语法 5.汉语翻译一般

made no sense的在牛津词典的翻译

  • make no sense.没道理、说不通、说不过去功夫熊猫3的台词里有这么一句:That doesn’t make any sense.

  • make no sense说不通;无意义

  • =make no sense = nonesense = 胡说/没道理

关于牛津词典翻译,《牛津英汉双解词典》的功能、适用范围、优缺点的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。